Алматы, улица Катаева, 189
Метро: АлатауSMALL — крупный ритейлер повседневных товаров и готовой еды в Казахстане.
В SMALL более 160 магазинов, и каждый день мы общаемся с миллионами покупателей — на кассе, в приложении, на упаковке, в соцсетях и рекламе. Казахстан — двуязычная страна, и для нас важно, чтобы каждый клиент чувствовал: бренд говорит с ним лично, на том языке, который ему родной, с правильными интонациями и без потери смысла.
Мы строим собственную дизайн-студию и маркетинговый хаб, где визуальный и вербальный язык бренда работают как единая система. Если для вас перевод — это не просто замена слов, а создание культурного кода, адаптация смыслов и бережная работа с tone of voice, — присоединяйтесь.
Мы ищем переводчика / редактора, который поможет нам говорить по-казахски чисто, современно и человечно, сохраняя стиль и точность бренда.
1. Перевод и локализация контента
Переводить и адаптировать тексты с русского на казахский и с казахского на русский:
посты для соцсетей, сторителлинг, сценарии для видео, push-уведомления, e-mail-рассылки, рекламные баннеры, материалы для in-store-экранов, упаковку
Адаптировать смыслы под культурный контекст, сохраняя tone of voice бренда.
2. Глоссарий и стандарты языка бренда
Участвовать в разработке и ведении глоссария бренда: единые переводы ключевых терминов, названий акций, продуктов, рубрик.
Формировать гайд по стилю для казахскоязычных коммуникаций, чтобы любой новый текст звучал как «наш».
Вычищать русифицированные конструкции и находить органичные казахские эквиваленты.
3. Контроль качества и консультация
Редактировать и вычитывать тексты, созданные другими отделами или подрядчиками (SMM, дизайн, промо, HR).
Выступать внутренним экспертом по казахскому языку: консультировать коллег по вопросам стилистики, орфографии, новых норм и трендов в казахскоязычной среде.
Проверять корректность перевода в интерфейсах приложения, на вывесках, POS-материалах.
4. Локализация tone of voice
Помогать команде находить ту самую интонацию, которая делает казахскоязычный контент живым, а не «переводным».
Адаптировать креативные концепции и слоганы так, чтобы они работали на обеих языковых аудиториях с одинаковой силой.
Опыт и экспертиза
2+ года опыта работы переводчиком / редактором / копирайтером, желательно в digital, медиа, ритейле, рекламе или бренд-командах.
Портфолио с примерами переведенных и локализованных текстов (посты, реклама, интерфейсы, email-кампании, сценарии). Если есть опыт работы с брендами — отлично.
Филологическое, переводческое или журналистское образование (не обязательно, но приветствуется).
Опыт работы с большими объемами текстов и способность соблюдать дедлайны без потери качества.
Навыки и знания
Языки:
Свободное владение казахским и русским языками (уровень носителя).
Понимание разницы между литературной нормой и живым языком аудитории, умение находить баланс.
Идеальная грамотность, чувство стиля, насмотренность в казахскоязычном контенте.
Инструменты:
Уверенный пользователь текстовых редакторов (Google Docs, Word).
Базовое понимание Figma / Photoshop для проверки текстов в макетах (плюс, но не обязательное требование).
Опыт работы с глоссариями и памятью переводов (TMS) будет преимуществом.
Понимание контекста:
Вы знаете, чем пост в Instagram отличается по стилю от рассылки или инструкции на упаковке.
Вам знакомы современные казахскоязычные медиа, блогеры, инфлюенсеры, тренды в языке.
Понимание специфики ритейла и массовых коммуникаций — большой плюс.
Личные качества
Перфекционизм в хорошем смысле: вам не всё равно, как написан предлог.
Пытливый ум: вы не переводите вслепую, а уточняете контекст, задаете вопросы, предлагаете варианты.
Уважение к аудитории: вы понимаете, что за каждым текстом — живой человек на другом конце экрана.
Способность работать в режиме многозадачности и принимать обратную связь.
Возможность гибридной работы или комфортный офис в Алматы.
Влияние на уровень языка в масс-маркете:
Вы будете формировать стандарты казахскоязычной коммуникации крупнейшего ритейлера — ваши формулировки увидят миллионы людей.
Работу со смыслами, а не с техничкой:
Мы не любим «копипаст в Гугл транслейт». Мы ищем человека, который создает качественный билингвальный контент.
Участие в построении бренда с нуля в новой внутренней студии, где ценят экспертизу и доверяют профессионалам.
Сильную команду маркетинга, дизайна и SMM, готовую подхватывать ваши идеи.
Конкурентный пакет: достойная зарплата, ежеквартальные бонусы по KPI, корпоративные скидки, возможность обучения и профессионального роста.
Формат работы
Гибрид в Алматы, возможно удаленка
Intermark Relocation
Алматы
от 500000 KZT
Переводческое агентство ARCHY
Алматы
до 400000 KZT
Алматы
от 500000 KZT
Caspian express (Каспиан экспресс)
Алматы
до 350000 KZT