Письменный перевод: Перевод научно-технической, юридической, экономической и другой документации, корреспонденции, соблюдая точность, стиль и терминологию оригинала.
Устный перевод: Обеспечение последовательного или синхронного перевода на переговорах, совещаниях, конференциях.
Редактирование: Корректура и редактирование переведенных текстов.
Требования:
Образование: Высшее профильное (лингвистика, перевод и переводоведение).
Языки: Свободное владение русским и казахским языком
Навыки: Уверенный пользователь ПК
Опыт: Опыт работы (часто от 1–3 лет), знание тематической терминологии.
Личные качества: Внимательность к деталям, усидчивость, ответственность, стрессоустойчивость (особенно для устных переводчиков).