Самара, Московское шоссе, 4с9
Привет! Мы - студия игрового аутсорса Inlingo. Мы занимаемся переводом, озвучкой, нарративным дизайном, локализационным и функциональным тестированием для видеоигр.
Сейчас мы ищем редакторов на фриланс, которые готовы отважно проверять переводы игр, переводить сами и оценивать работу других внештатных переводчиков и редакторов.
Нам нужны специалисты, отлично владеющие русским, английским и дополнительным иностранным языком.
Присылайте нам резюме и сопроводительное письмо, в котором обязательно укажите, почему вы откликаетесь на эту вакансию и насколько вы в теме игровой индустрии.
Что вы будете делать:
Редактировать переводы игр в ваших языковых парах.
Переводить тексты с английского на русский и/или с вашего дополнительного языка на русский.
Оценивать работу внештатных переводчиков и давать развёрнутую обратную связь.
Готовить технические задания для переводчиков.
Оформлять глоссарии и следить за терминологией.
Что важно:
— Английский — не ниже Upper-Intermediate. С английским вы будете работать чаще всего.
— Интерес к игровой индустрии. Если играете или хотя бы следите за индустрией — вам будет проще в работе.
— Опыт в переводе или редактировании от 2 лет — так вы сможете быстрее влиться в процесс и сразу начать работать с нашими текущими проектами.
— Профильное образование (лингвистика, перевод) будет преимуществом.
Какие качества мы ценим:
Внимательность. В работе с текстами важно не допускать даже мелких ошибок, поэтому нужно будет тщательно проверять перевод и только потом отправлять его менеджеру проектов.
Ответственность. Важно уметь принимать решения и аргументированно отстаивать выбранные формулировки.
Умение объяснять свои решения. Если старший редактор или клиент задаст вопрос - вы сможете изложить логику.
Грамотность. Это очень важно, и тут даже нечего добавить.
Способность быстро погружаться в тему. Жанры и сеттинги игр разные - важно уметь разобраться и задать правильные вопросы.
Условия работы:
Работа на фрилансе с проектной занятостью. Задачи могут быть разные: от файлов на несколько слов, до больших и длительных проектов. Иногда задач может быть много, иногда не быть совсем - загрузка зависит от заказов и языковых пар, которые приходят к нам в работу.
Что будет после отклика:
Звонок или письмо от нашего HR → согласование ставок → тестовое задание → подписание документов → работа на проекте