Тараз
Перевод и вычитка документов по качеству: двуязычный перевод (китайский ↔ русский) стандартов (ГОСТ, СНиП, ISO 9001), отчетов, NCR, уведомлений и др.; проверка терминологии для точности и однозначности.
Двуязычная поддержка коммуникаций: устный и письменный перевод на объектах, совещаниях и переписке с заказчиками, супервайзерами и субподрядчиками.
База терминологии: создание и поддержка китайско-русской базы терминов по качеству для единообразия переводов.
Документы по соблюдению качества: проверка перевода локальных нормативов и стандартов с учетом требований проекта и федеральных норм РФ.
Обучение и документация: подготовка двуязычных обучающих материалов и участие в обучении сотрудников.
Контроль вопросов по качеству: отслеживание коммуникаций, фиксация ключевой информации и обеспечение точной передачи требований и результатов.
Опыт работы переводчиком китайско-русского языка от 3 лет, желательно в сфере управления качеством.
Отличное знание профессиональной терминологии в области контроля качества, строительных и производственных процессов.
Умение работать с технической документацией и двуязычной перепиской.
Навыки устного перевода на рабочих совещаниях.